Berliner Boersenzeitung - Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas

EUR -
AED 4.185134
AFN 72.933428
ALL 94.246138
AMD 420.014833
ANG 2.040322
AOA 1045.57234
ARS 1688.021964
AUD 1.654922
AWG 2.051258
AZN 1.937266
BAM 1.956801
BBD 2.298125
BDT 140.631932
BGN 1.926907
BHD 0.430218
BIF 3394.606517
BMD 1.139588
BND 1.475942
BOB 7.902042
BRL 5.89657
BSD 1.141059
BTN 107.816782
BWP 15.506864
BYN 3.30912
BYR 22335.922587
BZD 2.294823
CAD 1.621873
CDF 2592.562166
CHF 0.922377
CLF 0.026724
CLP 1051.782541
CNY 7.742303
CNH 7.742377
COP 3933.082466
CRC 517.562457
CUC 1.139588
CUP 30.199079
CVE 110.321428
CZK 24.248725
DJF 203.189472
DKK 7.474198
DOP 67.854409
DZD 151.977731
EGP 56.076881
ERN 17.093818
ETB 183.959786
FJD 2.563218
FKP 0.859979
GBP 0.86093
GEL 3.008195
GGP 0.859979
GHS 12.905601
GIP 0.859979
GMD 83.755249
GNF 10003.028665
GTQ 8.705453
GYD 238.682083
HKD 8.936397
HNL 30.536485
HRK 7.536215
HTG 149.134972
HUF 354.917238
IDR 20410.474893
ILS 3.404861
IMP 0.859979
INR 107.906722
IQD 1494.731748
IRR 1568072.93223
ISK 143.998096
JEP 0.859979
JMD 179.671112
JOD 0.807954
JPY 184.974468
KES 147.56815
KGS 99.657075
KHR 4588.306607
KMF 492.301472
KPW 1025.629497
KRW 1766.668625
KWD 0.352987
KYD 0.950865
KZT 554.011217
LAK 25591.528374
LBP 102178.421609
LKR 383.667825
LRD 207.661661
LSL 18.747578
LTL 3.364907
LVL 0.689325
LYD 7.330589
MAD 10.692769
MDL 20.167873
MGA 4855.462214
MKD 61.682247
MMK 2392.550476
MNT 4082.07126
MOP 9.217512
MRU 45.539093
MUR 53.776618
MVR 17.617777
MWK 1978.603353
MXN 19.891619
MYR 4.64895
MZN 72.762692
NAD 18.747578
NGN 1575.878853
NIO 41.99111
NOK 11.294945
NPR 172.50948
NZD 2.014843
OMR 0.438177
PAB 1.141084
PEN 3.896593
PGK 5.00954
PHP 69.909199
PKR 317.28943
PLN 4.295152
PYG 6948.401601
QAR 4.159327
RON 5.245183
RSD 117.371814
RUB 88.706768
RWF 1675.049421
SAR 4.286298
SBD 9.190823
SCR 15.67614
SDG 684.305049
SEK 11.08345
SGD 1.475282
SHP 0.850817
SLE 28.265594
SLL 23896.592374
SOS 652.130697
SRD 42.728281
STD 23587.168444
STN 24.51243
SVC 9.983888
SYP 125.96104
SZL 18.743176
THB 37.832001
TJS 10.577278
TMT 3.999953
TND 3.379829
TOP 2.743855
TRY 53.173744
TTD 7.756797
TWD 36.287329
TZS 2991.421622
UAH 51.210169
UGX 4182.13912
USD 1.139588
UYU 45.913484
UZS 13752.034019
VES 709.101178
VND 29983.127103
VUV 136.697043
WST 3.169126
XAF 656.289806
XAG 0.019859
XAU 0.000286
XCD 3.079793
XCG 2.056407
XDR 0.816214
XOF 656.278282
XPF 119.331742
YER 271.900369
ZAR 18.666679
ZMK 10257.655405
ZMW 20.658113
ZWL 366.946835
Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas
Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas / foto: LEANDRO LOZADA - AFP

Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas

Três indígenas dos Estados Unidos quebram a cabeça na frente de um computador para lembrar - e registrar - dezenas de palavras de atividades cotidianas, como cozinhar e comer, na língua apache.

Tamanho do texto:

O intuito é criar um dicionário digital inglês-apache - um dos vários projetos para preservar os idiomas indígenas ameaçados de desaparecimento nos Estados Unidos.

Eles trabalham com o programa de computador "Rapid Word Collection" (RWC), cujo algoritmo analisa as bases de dados escrita e de áudio em apache para encontrar palavras esquecidas, definir seus significados, traduzir para o inglês, pronunciá-las com a entonação correta e gravá-las.

O trabalho pretende trazer essas línguas praticamente esquecidas de volta à vida, por meio de livros infantis, aplicativos para telefones ou páginas da web.

Joycelene Johnson, uma professora de 68 anos, e dois colegas se divertem ao validar a palavra "kapas", que significa batata.

Esses "aplicativos de idioma escrito são bons para os estudantes que possuem uma coletânea" de vocabulário e gramática em apache, explica Johnson.

Nas escolas bilíngues em sua reserva, há "mil estudantes" mas "apenas uma pessoa da escola primária é capaz de falar com fluência".

A oficina sobre a língua apache é uma das muitas oferecidas pela Conferência Internacional para a Documentação, Educação e Revitalização de Línguas Indígenas (Icilder), que ocorreu no último fim de semana na Universidade de Indiana, no centro dos Estados Unidos.

Aproximadamente 40 povos indígenas do Brasil, Peru, México, Canadá, da Nova Zelândia e dos EUA, entre outros, se reuniram na cidade de Bloomington pelo Dia Internacional dos Povos Indígenas nos Estados Unidos - que possui 6,8 milhões de nativos, cerca de 2% da população.

Linguistas, professores, estudantes, pesquisadores e líderes tribais discutiram a recuperação dos seus idiomas falados, cientes da magnitude da crise.

- 4.500 línguas ameaçadas -

Entre as mais de 6.000 línguas catalogadas no mundo, quase metade está em perigo de extinção e 1.500 estão ameaçadas de desaparecimento iminente, de acordo com um estudo de 2021, citado pela Unesco em dezembro passado.

A ONG The Language Conservancy (TLC), que trabalha na proteção de aproximadamente 50 línguas indígenas nos Estados Unidos, Canadá, México e Austrália, desenvolveu o programa de computador RWC para criar dicionários com o objetivo de preservar esse patrimônio.

Com um orçamento de US$ 3 milhões (R$ 15,1 milhões) provenientes de fundos públicos e privados, a TLC regularmente realiza workshops com grupos compostos por indígenas e linguistas não indígenas.

Cada grupo "registra 150 palavras por dia, então com dez grupos são 1.500 palavras e 15.000 a cada dez dias" para cada língua, explica o presidente fundador da TLC desde 2005, Wilhelm Meya, co-organizador da Icilder.

"A tecnologia nos permite salvar línguas muito mais rápido que antes. Começando do zero, agora podemos criar um dicionário em 12 meses, em comparação dos 20 anos de antes", garante o antropólogo americano de 51 anos, nascido na Áustria, que se intitula como um "empreendedor social" e se rodeou com linguistas.

O tempo se esgota - na maioria dos países com povos indígenas, as línguas nativas estão rapidamente sendo apagadas com a morte dos últimos falantes.

Os Estados Unidos têm o maior número de línguas ameaçadas de extinção, 143 de 219, seguido pelo Canadá, com 75 de 94, de acordo com a TLC.

- Antes dos europeus -

Antes da chegada dos europeus há 500 anos, quase 500 línguas indígenas eram faladas no território dos Estados Unidos.

Hoje em dia, "a situação está realmente atingindo um nível de crise e emergência, já que a idade média dos últimos falantes é de 75 anos", alerta Meya.

Restam apenas "alguns anos para registrar essas línguas", pontua o especialista, que distribui gratuitamente seus dicionários, livros escolares e métodos nas instituições educacionais públicas dos Estados Unidos e também nas reservas indígenas.

Jacob Chávez, um estudante cherokee de 26 anos, declarou estar "encantado" com essas novas tecnologias, porque sua língua pode "desenvolver-se" entre os jovens "muito mais rápido e por muito mais tempo" do que no passado.

A professora da língua tahltan, Pauline Hawkins, se sente "muito emocionada e feliz por ver este dicionário" digital, já que seus pais contribuíram para o primeiro dicionário em papel na década de 1980.

Em 2022, Meya foi alvo de críticas de um funcionário lakota pelos direitos autorais de seu trabalho de edição.

"Não detemos os direitos autorais nem os IPs das línguas com as quais trabalhamos", responde o responsável da TLC.

Quanto ao risco de ser acusado de "apropriação cultural", Meya responde que "se eu fosse um médico branco com um paciente indígena, me impediriam de tratá-lo por não ser indígena?".

"As línguas não são uma questão racial", mas sim a "base da identidade, nação e soberania", conclui.

(O.Joost--BBZ)