Berliner Boersenzeitung - Eufemismos y autocensura, la neolengua de los rusos para hablar de Ucrania

EUR -
AED 4.180966
AFN 72.281788
ALL 94.236629
AMD 419.464886
ANG 2.038011
AOA 1043.819048
ARS 1674.139709
AUD 1.645771
AWG 2.050358
AZN 1.938024
BAM 1.956569
BBD 2.297093
BDT 140.115077
BGN 1.924725
BHD 0.429183
BIF 3397.817884
BMD 1.138297
BND 1.477481
BOB 7.898105
BRL 5.91698
BSD 1.140543
BTN 107.984447
BWP 15.509096
BYN 3.203259
BYR 22310.629991
BZD 2.293802
CAD 1.616895
CDF 2582.796654
CHF 0.921679
CLF 0.026434
CLP 1040.369583
CNY 7.729612
CNH 7.735482
COP 3903.802483
CRC 517.396563
CUC 1.138297
CUP 30.164882
CVE 110.308361
CZK 24.214945
DJF 202.297724
DKK 7.475103
DOP 66.755361
DZD 152.103828
EGP 56.581581
ERN 17.074462
ETB 183.875471
FJD 2.553997
FKP 0.859276
GBP 0.862062
GEL 3.010836
GGP 0.859276
GHS 12.802032
GIP 0.859276
GMD 83.095791
GNF 9993.44542
GTQ 8.70142
GYD 238.613796
HKD 8.925334
HNL 30.514861
HRK 7.535648
HTG 149.118616
HUF 355.672343
IDR 20440.976432
ILS 3.410704
IMP 0.859276
INR 108.284533
IQD 1494.087304
IRR 1565158.992122
ISK 143.983202
JEP 0.859276
JMD 179.529782
JOD 0.807046
JPY 183.842978
KES 147.352771
KGS 99.544494
KHR 4577.377071
KMF 490.606213
KPW 1024.468102
KRW 1743.518623
KWD 0.351689
KYD 0.950474
KZT 554.788079
LAK 25256.928139
LBP 102133.84736
LKR 381.589998
LRD 207.571593
LSL 18.807593
LTL 3.361096
LVL 0.688544
LYD 7.318845
MAD 10.674696
MDL 20.078893
MGA 4764.873004
MKD 61.650549
MMK 2389.727291
MNT 4073.966585
MOP 9.210521
MRU 45.300414
MUR 54.593053
MVR 17.598261
MWK 1977.668706
MXN 19.986343
MYR 4.712889
MZN 72.737681
NAD 18.807593
NGN 1558.436413
NIO 41.966496
NOK 11.109465
NPR 172.774156
NZD 2.005811
OMR 0.437659
PAB 1.140548
PEN 3.860718
PGK 5.001988
PHP 70.050556
PKR 317.20809
PLN 4.280255
PYG 6952.702468
QAR 4.157634
RON 5.247437
RSD 117.380119
RUB 84.803037
RWF 1672.550109
SAR 4.274638
SBD 9.180415
SCR 15.236117
SDG 683.551122
SEK 11.087478
SGD 1.475465
SHP 0.849854
SLE 28.172588
SLL 23869.532518
SOS 651.853371
SRD 42.666816
STD 23560.458971
STN 24.50845
SVC 9.979923
SYP 125.818405
SZL 18.801391
THB 37.825158
TJS 10.578358
TMT 3.995424
TND 3.376027
TOP 2.740748
TRY 52.895655
TTD 7.744044
TWD 36.076858
TZS 2988.02854
UAH 51.196925
UGX 4174.640992
USD 1.138297
UYU 45.747983
UZS 13703.386606
VES 702.176169
VND 29965.680332
VUV 135.182527
WST 3.137518
XAF 656.212065
XAG 0.018479
XAU 0.000277
XCD 3.076306
XCG 2.055508
XDR 0.816121
XOF 656.212065
XPF 119.331742
YER 271.65506
ZAR 18.800009
ZMK 10246.030928
ZMW 20.460043
ZWL 366.531314
Eufemismos y autocensura, la neolengua de los rusos para hablar de Ucrania
Eufemismos y autocensura, la neolengua de los rusos para hablar de Ucrania / Foto: Natalia Kolesnikova - AFP

Eufemismos y autocensura, la neolengua de los rusos para hablar de Ucrania

Eufemismos, jerga militar, poemas patrióticos y autocensura: los dos años y medio de guerra en Ucrania han dejado ya su marca en la forma de hablar de los rusos.

Tamaño del texto:

El 24 de febrero de 2022, el presidente Vladimir Putin anunció una "operación militar especial", abreviada en ruso "SVO". La expresión tenía los visos de convertirse en una perífrasis, dado que ese día Rusia lanzó un ataque total contra Ucrania.

Dos años y medio después, la abreviación está en todas partes, repetida incansablemente por dirigentes políticos y militares, en redes sociales y en los carteles luminosos de las calles de Moscú.

Inicialmente, el uso de la palabra "guerra" estaba completamente prohibida y se castigaba con pena de cárcel. Actualmente se volvió de uso común, incluso en boca de Putin, pero siempre para acusar a Ucrania y Occidente de ser los instigadores.

Nina Popova, escritora progubernamental, pronunciaba la palabra sin pestañear, explicando que la Unión de Escritores de Rusia, de la cual es vicepresidenta, vive "según las leyes de la guerra".

La Unión de Escritores de Rusia, sucesora de la Unión de Escritores Soviéticos, arma de propaganda durante la era soviética, patrocinó la publicación en junio de una "antología de poemas" titulada "Para nuestros amigos", que celebra el coraje de los soldados rusos en Ucrania.

Popova recitó públicamente algunos versos durante una reciente feria del libro en la Plaza Roja.

Para ella, la proliferación de poemas y cantos patrióticos muestra que el conflicto en Ucrania "comienza a tomar una dimensión sagrada".

Ese es un estatus reservado durante mucho tiempo a la "Gran Guerra Patria", una denominación rusa para la Segunda Guerra Mundial (abreviada VOV) que Putin ha colocado en el centro de su discurso sobre la grandeza rusa y a compara a menudo con la SVO.

- "Únete a tus compatriotas" -

Ejemplo de la omnipresencia de la sigla SVO es que aparece como juego de palabras en la consigna "únete a tus compatriotas", actualmente divulgada en todo el país para motivar a los rusos a alistarse en el ejército.

La frase "captura realmente el estado de ánimo de los tiempos", que es de "unión", según Popova.

Las voces más críticas, sin embargo, lo ven como una muestra de la necesidad de reclutamiento en un ejército que sufre grandes pérdidas.

Cuando una guerra se prolonga, "vengar a sus camaradas muertos" se vuelve una razón para alistarse, dijo a la AFP una lingüista que pidió guardar el anonimato debido a la represión.

"Ya no entendemos por qué luchamos, qué queremos conseguir, pero sí entendemos que aquí están los nuestros y allá los otros", agregó.

La situación ha cambiado desde 2022, cuando el discurso oficial prometía una ofensiva "breve y fácil" contra los supuestos "nazis" ucranianos.

El poder ya no niega las pérdidas pero se esfuerza por "suavizar el golpe ante la opinión pública", afirma la lingüista.

Por ejemplo, las autoridades no niegan que Rusia ha perdido decenas de miles de hombres, pero afirman sin dar cifras que el ejército ucraniano ha perdido más.

Como resultado, han entrado al lenguaje cotidiano "muchos eufemismos", afirma.

Por ejemplo, "regresar en una bolsa negra" significa morir en el frente.

Si se dice que hay "un lote de 200" o "un lote de 300", todos entienden que hay muertos o heridos.

Esas últimas expresiones figuran en un "diccionario SVO" informal, compartido por Popova.

Contiene jerga asociada a las armas utilizadas, tales como "pájaro" o "Batman" para los drones, además de apodos para los soldados movilizados como "mobiki" o "chmobiki" ("chmo" es un insulto similar a idiota).

- Autocensura -

Para los detractores de la "SVO", la autocensura y el silencio ilustran el efecto del conflicto en la lengua de Pushkin, apunta la lingüista.

En 2022 "se podía escuchar a la gente expresar sus dudas en el transporte público o con sus vecinos", indicó, mientras que "ahora callan".

La gente sólo confía en las personas más cercanas, en un contexto de detenciones casi diarias de personas que han hecho críticas, reales o imaginarias.

Una moscovita acomodada explicó a AFP en condición de anonimato que se resiste incluso a hablar libremente en su casa. Utiliza a diario el asistente virtual Alissa, del gigante ruso de internet Yandex, que podría transmitir sus informaciones a las autoridades.

El sociólogo Alexei Levinson, del centro independiente Levada, quien organiza grupos de discusión para sondear la opinión pública, constató que las voces críticas se han atenuado, en especial porque la movilización de civiles continúa limitada.

Algunos que se oponen a la guerra se han unido ahora en torno a una "lógica simple", que consiste en decir: "Ahora que hemos empezado la guerra, tenemos que llevarla hasta el final".

(Y.Berger--BBZ)